Questions

अर्थविस्तारं कुरुत

🎯

Test yourself on this topic

13 questions · timed · auto-graded

Question 12 Marks
तक्षकस्य विषं दन्ते मक्षिकायाश्च मस्तके |
वृश्चिकस्य विषं पुच्छे सर्वाङ्गे दुर्जनस्य तत् ||
Answer
Translation: Takshak's poison is in its donor; And the venom of the fly is in his head; The scorpion's venom is in its tail. But the poison of the wicked is in all his limbs. Semantics: Taken from the text "'सुभाषितवैभव:" of the Shrlok textbook presented. In this shroud, the amount of toxins in various organisms is only in one of their organs. But by showing that there is poison in all the organs of the wicked person, the wicked person is more dangerous and deadly than snakes, flies, scorpions. As shown. The poet says that the snake has venom in its teeth; the venom of the fly is in its head. While the venom of a scorpion is in its tail but the venom of a wicked person is in all its organs. In support of this, a poet has nicely said,
अहो खलभुजङ्गस्य विचित्रोडयं वधक्रम: |
एकस्य दशति श्रोत्रं प्राणैरन्य: विमुच्च्ते || In other words, the order of the bite of the evil snake is strange, it bites the ear of one and the other dies. In other words, the one who is bitten by a snake will die, but the one who is bitten by a wicked man will die. Enlightenment: Accompaniment of the wicked is difficult.
View full question & answer
Question 22 Marks
चलं वितं चलं वितं चले जीवितयौवने |
चलालमिदं सर्व कीर्तिरेव हि जीवति ||
Answer
Translation: Wealth is fickle, mind is fickle, life and youth are fickle; This is all coming and going. Who has fame. He lives! Meaning: Taken from the text ' सुभाषितवैभव::' of the Shrlok textbook presented. It includes wealth, mind, life and Youth has said that all this is fickle but Kirti lives only in life. That is, the immortality of glory is shown. That is why a poet has said,
"The money that stays in the name is nine rupees,

Kirti Keran Kotda Padya Nav Pandit. ”
This means that the name of the person remains. No matter how much money a person earns, he does not live. A wall of fame that is masonry cannot be torn down. One should strive to attain a never-ending glory rather than indulge in perishable things like wealth, mind, life, youth. Enlightenment: One should strive for fame, glory, honor, and honor.
View full question & answer
Question 32 Marks
युद्धं च प्रातरुत्थानं भोजनं सह बन्धुभि:|
स्त्रियमापद्गतां रक्षेत् चतु: शिक्षेत् कुक्कुटात् ||
Answer
Translation: Fighting, getting up early in the morning, having a meal with one's own brothers and rescuing a woman in trouble. These four qualities to learn from the rooster. Explanation: In this Shrok, Chanakya has requested human beings to adopt the four qualities of a rooster. Just like a rooster fights with another rooster, human beings have to fight for their rights, rights or where there is injustice! The rooster wakes up on time in the morning and cooks the rooster As it awakens, human beings should wake up early in the morning to have a healthy, healthy life. ‘Kumbhakarna's sleep’ will be an obstacle in the journey of life! In the morning and evening, a man should have a meal with his family and sometimes with the caste members of the society so that unity and organization can be cultivated. The poet has tried to explain through this semantics the request of human beings to adopt the high ideal of respect for women in the spirit of 'femininity' just as a rooster saves a chicken in a disaster. Enlightenment: These four qualities of a rooster are enough to make human life a meaningful success.
View full question & answer
Question 42 Marks
अविश्रामं वहेद् भारं शीतोष्णं च न विन्दति |
ससन्तोषस्तथा नित्यं त्रीणि शिक्षेत गर्दभात् ||
Answer
Translation: The donkey lifts the load without getting tired. Heat - does not care about cold and is always satisfied. These three qualities learn from donkeys. Explanation: In this Shrok, the poet says, ‘Satisfied male, always happy’ and renunciation of laziness and the glory of hard work. Explained by Works like a donkey without getting tired, regardless of heat and cold, works satisfied. In the same way, a human being can be happy if he carries the burden of family and society without being tired of his duties and responsibilities of life, regardless of heat and cold. If one becomes a true ‘Karmayogi’ and strives for manhood without laziness without attachment to fruit, then surely ‘Jivanyatra’ becomes successful! Enlightenment: The ‘responsibilities of worldly life’ are taught to be constantly satisfied without any kind of burden.
View full question & answer
Question 52 Marks
सर्वेन्द्रियाणि संयम्य बकवत् पतितो जन: |
कालदेशोपपन्नानि सर्वकार्याणि साधयेत् ||
Answer
Translation: By controlling all the senses, a man who has fallen like an heron should accomplish all the deeds achieved in the context of time and country. Explanation: In this proverb, the poet teaches ‘Indriyanigraha’, e.g. Explained by It is like a human being adopting this one virtue of armpit. The heron restrains all its limbs and concentrates to catch fish floating in the water and fill its stomach. Man also has complete control over his senses; To perform all one's duties in the context of time and country with restraint so that 'human journey becomes successful' in Bhagavad Gita ‘कुर्माङ्गानिव’ The same thing is explained in the characteristics of static consciousness in Shrek. J. Chanakya in his ‘Nitisar’ e.g. Explained in terms of personality development by. Enlightenment: The main teaching of this Shrok is to live a successful life by staying away from the pleasures of life through 'Indriyanigraha' to live a concentrated, sober life.
View full question & answer
Question 62 Marks
सोत्साहानां नास्त्यसाध्यं नराणां
मार्गारब्धां सर्वयत्नां फलन्ति ||
Answer
Translation: Nothing is impossible for enthusiastic human beings. All efforts initiated properly succeed. Explanation: In this proverb, the poet renounces ‘laziness’ and human beings who work with enthusiasm, zeal and diligence easily and easily achieve success. The more wood is rubbed, the more fire burns out of it. Digging deep into the ground yields water. A person who indulges in laziness cannot achieve anything. Because laziness is the grave of the living man. This greatest enemy of man must be controlled. Enlightenment: Laziness is the greatest enemy of mankind. So if all the work starts with enthusiasm, then there is ‘prana’ in it, that is why it is said that ‘आलस्य कुतो विधा– धनम्’ is a self-absorbed pleasure. आत्मस्थं हि मनुष्याणां शरीरस्थो महारिपु: | Enthusiasm should act enthusiastically.
View full question & answer
Question 72 Marks
शनै: पन्था: शनै: कन्था शनै: पर्वतलङ्घनम् |
शनै: विधा शनैवितं पञ्चैतानि शनै: शनै: ||
Answer
Translation: Gradually the road is cut, gradually the carpet is made, gradually the mountain is crossed, gradually knowledge is acquired, and gradually wealth is earned – these five things, happen slowly. Explanation: In the above proverb, the action of cutting the road, sewing the rug, crossing the mountain, acquiring knowledge, earning wealth is done slowly by the popular proverb like So Bavara Dheera Soo Gambhir. What if we hurry to cross the road? Accident happens! If you want to sew a rug, you have to be patient, otherwise the needle gets stuck, you have to be careful. The same is true of mountain, knowledge, wealth, which slowly turns into work achievement. Enlightenment: The proverb ‘Do not harvest mangoes in a hurry’ is a rite of passage. Humans should be patient in every action so that the action is good and becomes successful. Because the fruit of patience is sweet. Patience always brings success. Only the hard work done in the sense of achieving the goal changes the right direction and state.
View full question & answer
Question 82 Marks
शत्रून् सम्यग् विजानाति दुर्बला ये बलीयसः ।

न तेषां चाल्यते बुद्धिः शास्त्रार्थकृतनिश्चया ।।
Answer
Translation: They who are weak always know their foes who possess greater strength. This firm understanding in the truth of scriptures never loses its steadiness.

Expansion of meaning: Man should recognise his friends and his foes this advice is given by भीष्मपितामह to युधिष्ठिर If one know how friends should be. how they are made and how they oblige us. one can lessen the damage done by disasters that befall one. Man should be self-reliant for his own protection. Weak people who always think before doing anything recognise the foes who are stronger than them. Their intellect that has been sharpened by the study of sciences does not become fickle in face of even the harshest calamity. They do not experience pain or fear even when enemies attack them. Instead they find a way out with their steady and decisive intelligence. and face their enemies to emerge victorious. Moreover, they can even turn their enemies into their friends with their astute intelligence.

Moral: Even weak people know their strong enemies well and face them with determination.
View full question & answer
Question 92 Marks
नास्ति जातु रिपुर्नाम मित्रं नाम न विद्यते ।

व्यवहाराच्च जायन्ते मित्राणि रिपवस्तथा ॥
Answer
Translation: Really speaking, there is no such thing as an enemy or a friend. Persons become friends as well as enemies due to (force of) circumstances.

Expansion of meaning: In the story told by the great sage भीष्म, the mouse and the cat get trapped in the net spread by the hunter. The mouse helps the cat to escape by cutting the net. Later on when the hunter goes away. the cat calls the mouse to make friends with it. In the changed circumstances the mouse cannot trust the cat. This shows clearly the role of circumstances in making a person a friend or an enemy.
Moral: Two persons become friends when they have common interest. When circumstances change, they become enemies. Neither friendship nor enemity is permanent.
View full question & answer
Question 102 Marks
शत्रुरूपा हि सुहृदो मित्ररूपाश्च शत्रवः ।

सन्धितास्ते न बुध्यन्ते कामक्रोधवशं गताः ।।
Answer
Translation: Indeed (हि) friends assume the guise of foes, and foes assume the guise of friends when alliances of friendship are formed. It is difficult for the parties to understand whether the other parties are moved by desire or anger.
Expansion of meaning: The great sage भीष्म is explaining to युधिष्ठिर get the reality about friends and foes. According to भीष्म, the persons who seem to be friends (today) may be enemies (tomorrow) and the persons who are enemies may turn into friends later on. The circumstances change and they turn friends into foes or foes into friends. We do not know at the outset whether it is desire or anger that has moved the other person.
Moral: One should always be alert and cautious taking into consideration the fact that friends and enemies are made by the circumstances that keep on changing.
View full question & answer
Question 112 Marks
उत्सवे व्यसने चैव दुर्भिक्षे शत्रुविप्लवे |
राजद्धारे श्मशाने च यस्तिष्ठति स बान्धव: ||
Answer
Translation: The man who stands with us at festivals, in distress, in famine, in battle with enemies, in the palace and in the crematorium is our brother. Semantics: Presented by Shrlok Textbook'सुभाषितवैभव:’ taken from the lesson. This proverb clarifies who is to be considered a true brother or relative. The poet, in his characterization of Sachabhai, states that the man who stands with the man at the time of festivities, in times of crisis, in times of sorrow, in famines, in battles with enemies, in court, in government functions, in courts and in crematoriums, He is our true brother. So some poet has said,
"Even bitter neem is a cool shade,

Abolda hoy pan toy potani bhanya”
In other words, neem, even if it is bitter, its shade is very cooling. Enlightenment: Thus a true relative is one who constantly comes to his aid and stands up. A true relative is our brother.
View full question & answer
Question 122 Marks
लोभात्क्रोध: प्रभवति लोभात्काम: प्रजायते |
लोभान्मोहश्च नाशश्च लोभ: पापस्य कारणम् ||
Answer
Translation: Greed produces anger; Greed gives birth to work; Greed has led to infatuation and destruction. Greed is the cause of sin. Meaning: This is taken from the text 'सुभाषितवैभव:' of the Shrlok textbook. In which the harmlessness of greed is shown. It states that greed breeds anger, greed breeds work, greed breeds infatuation, and greed destroys a person. That is why it is said that greed is the cause of sin. That is why it is said, ‘Greed is the root of sin.’ The root of all problems is in greed. Everyone should control his greed. Enlightenment: Some scholars have rightly said that where there is greed, greed should be abandoned by the saying that cheaters should not starve.
View full question & answer
Question 132 Marks
माधुर्यमक्षरव्यक्ति: पदच्छेदस्तु सुस्वर: |
धैर्य लयसमर्थ च षडेते पाठका गुणा : ||
Answer
Translation: Sweetness, character expression, division of verses, good tone, patience and rhythm are the qualities of these six readers. Semantics: The present Shrlok is illustrated in a verse called ‘सुभाषितवैभव:’. It shows the qualities of a reader i.e. an excellent reader. A very accurate description of what an excellent reader should be is given here. As such, melody, character expression, division of verses, good tone, patience and rhythm are the qualities of these six readers. Here sweetness means sweetness in speech, expression of letters means clear pronunciation, punctuation means true division or division of verses, melody means good voice or tone, patience means patience and rhythm. These six qualities make a person's reading very accurate, clear and beautiful. . Enlightenment: Thus, if a person wants to be an excellent reader, he should bring the above six qualities into his life, he should do charitartha.
View full question & answer